×

Pätnásty ročník súťaže v umeleckom preklade je venovaný tvorbe súčasného angolského spisovateľa Josého Eduarda Agualusu. V slovenčine mu vyšla zbierka poviedok Terorista elegán a iné príbehy (Terrorista elegante e outras histórias, v preklade Zuzany Greksákovej, 2022), ktorú napísal spolu s mozambickým autorom Miom Coutom.

José Eduardo Agualusa sa narodil v angolskom Huambe v roku 1960, žil v Luande, Riu de Janeiro a Berlíne a momentálne sa pohybuje medzi Lisabonom a Mozambikom. Vyštudoval agronómiu a lesníctvo, preslávil sa však svojimi románmi, poviedkami, divadelnými hrami a knihami pre deti. V roku 2007 získal britskú Independent Foreign Fiction Prize za román Obchodník s minulosťou, ktorý vyšiel v roku 2008 v slovenskom preklade Jany Marcelliovej. Román Teoria Geral do Esquecimento (2012, Všeobecná teória zabúdania v slovenskom preklade Miroslavy Petrovskej) bol v roku 2016 nominovaný na Medzinárodnú Man Bookerovu cenu a v roku 2017 získal International Dublin Literary Award. Okrem vlastnej tvorby Agualusa píše aj pre viacero zahraničných printových médií.

Súťažná ukážka – príbeh Sábios como camelos – pochádza zo zbierky príbehov Estranhões & Bizarrocos (2000). Nádejní prekladatelia a prekladateľky si môžu stiahnuť celú poviedku tu

Súťažné anonymizované preklady posielajte do 30. apríla 2025 na adresu: lenka@portugal.sk.

Podmienky súťaže Umelecký preklad lusofónnej literatúry

Súťaž Umelecký preklad lusofónnej literatúry (UPLL) bola prvýkrát vyhlásená v roku 2009.

Koná sa v spolupráci so Sekciou portugalského jazyka a kultúry na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského a s finančnou podporou inštitútu Camões – Instituto da Cooperação e da Língua a Fondu LITA.

Cieľom súťaže je motivovať mladých umeleckých prekladateľov a prekladateľky a zlepšovať úroveň umeleckého prekladu z portugalského jazyka.

  1. Každý ročník súťaže UPLL je vyhlásený v januári/februári a venovaný ako pocta jednému lusofónnemu autorovi alebo autorke. Text do súťaže vyberá priamo autor, ktorému je pocta venovaná, alebo ho navrhne odborná komisia zložená z 3 odborníkov na preklad umeleckej literatúry v spolupráci so Sekciou portugalského jazyka a kultúry na Filozofickej fakulte UK.
  2. Súťaže sa môžu zúčastniť študenti portugalistiky, účastníci jazykových kurzov portugalského jazyka a akíkoľvek amatérski prekladatelia (t. j. prekladatelia, ktorí neposkytujú prekladateľské služby za odplatu).  
  3. Súťaž je anonymná, účastník do prekladu neuvádza žiadne identifikačné údaje, posiela koordinátorovi e-mailom len text vo formáte .doc. Texty sú očíslované číselným kódom a následne odoslané odbornej komisii. Členovia komisie pripoja k číselnému kódu svoj posudok a zašlú ho koordinátorovi súťaže.
  4. Termín odovzdania prekladov je 30. apríl.
  5. Cenu za umelecký preklad lusofónnej literatúry udeľuje Portugalský inštitút na základe odporúčania komisie zloženej z odborníčok na preklad umeleckej literatúry v spolupráci so Sekciou portugalského jazyka a kultúry na Filozofickej fakulte UK.
  6. V prípade nedostatočnej úrovne prekladov sa cena neudelí.
  7. Cena pozostáva z diplomu a finančnej a knižnej odmeny.
  8. Výherca 1. miesta súhlasí so zverejnením víťazného prekladu na stránke Portugalského inštitútu www.portugal.sk. Na základe odporúčania odbornej komisie a po zredigovaní bude uverejnený aj v časopise Verzia.
  9. Ceny sa slávnostne odovzdávajú v máji pri príležitosti Svetového dňa portugalského jazyka. Výhercovia si ich môžu prevziať osobne. V prípade udania veľmi závažných dôvodov im je cena doručená poštou.

Uvedené podmienky boli aktualizované dňa 12. 2. 2025.

Za podporu ďakujeme:

Foto: Rosa Cunha

Späť na zoznam Chcem podporiť prípravu podobného podujatia Podporiť